A quadruple month update is finally here! Venture forth into the longer than usual update post as I share with you the stuff I got and my opinions on them! As I don’t really want to flood the front page with a barrage of pictures, do click on the button below to view the post in its entirety.
Here is the brilliant opening theme from the Lucky Star anime spin-off, Miyakawa-ke no Kuufuku. Translated this last year for the BD release that is still being worked on.
It’s the grand and glorious revival of the acquisitions posts! I haven’t done one of these in ages and I really do want to get these back up and running. If anything, it will be an easy way to keep my blog afloat in these troubled waters of other commitments. Despite me not posting them, I have been taking pictures and diligently taking records of all the stuff I’ve been purchasing for the past year and a half (more or less) and I do hope to put them all into one ginormous loot post sometime in the very near future.
This school semester (sans-finals) is finally over and this time round, I took my first honors-level class on Japanese popular culture. After much contemplation, for my research paper, I decided to write on the inherent importance of moe-elements when it comes to character merchandise. It was a long and arduous process to see this paper to completion, but it was well worth it and exceedingly fun and educational.
Due to a series of certain events, I have become the translator for the first episode of Miyakawa-ke! If you know me, you’d know that Lucky Star was one of the first anime that I ever watched that I knew was anime (watched tons of dubbed classics before that) and it set me on this path of no return…
It’s kind of amazing, and apt, to be working on the spin-off show years later. This being my first foray into fansubbing, I still lack the confidence, but I do plan to do my best.
Thanks to Shiraishi-kun of Lucky Star Shrine Forums for the QC and edits.
360p: [Betsuni] Miyakawa-ke no Kuufuku – 01v3 [480p][5A9050D6].mkv
*Note that the release on Nyaa does not use the edited script, while the YouTube video does.
UPDATE! Shiraishi-kun, steenuil and myself have formed a sub group called Miya-K Translations, [Miya-K] for short, and will be subbing this show for as long as physically, emotionally and psychologically possible! From next week on, episodes will be released under this group name. Since we’re doing this the old-fashioned way, out of love for the series, we’re still finding our bearings. So I do hope you guys will be able to put up with some inconsistencies and mistakes that we’ll make along the way – mistakes which we will definitely correct for the batch release.
As always, any and all feedback is definitely welcome!
For a change of pace, and for the sake of entertainment, I bring to you something that I have never done in on this channel before – Singing. Sit back and relax as I risk life, limb and reputation to sing one of my favorite Anime songs, Koi no Mikuru Densetsu! I do hope you enjoy it as it honestly took a ton of time and effort to complete. (^.^;) Think of it as an early Christmas present to you all.
If you ask me why I like this song, I don’t think I’ll be able to give you a clear answer. Perhaps its because of the memorably horrendous and yet hilarious movie that the SOS Dan made. Or perhaps it’s because of Mikuru’s adorable voice and the song’s silly lyrics that always bring a smile to my face in times of stress.
After a slew of delays, the PSP To Aru Kagaku no Railgun PSP game has finally been released, bringing along everyone’s favorite Ero-Teleporter, Shirai Kuroko to join her beloved Onee-sama in Figma form.
Bonus pictures and the actual review after the jump!