July 16, 2013
When the last episode of Miyakawa-ke aired, I was disappointed that they decided to animate chapter 10 instead of skipping ahead to the later chapters. This is because they missed out on a very poignant scene between the two sisters that revealed quite a bit of Hinata’s back story.
I truly think that fans are missing out so, once again, I took the liberty of translating and typesetting the two strips in question. This took quite awhile, so I hope you guys enjoy it. (^.^)
I guess this would count as a spoiler if they ever decide to make any more Miyakawa-ke anime. But since chances are slim, I say, read away!
Read the rest of this entry »
2 Comments | Miyakawa-ke no Kuufuku, Translation Projects | Tagged: Anime, english, family, hunger, kuufuku, lucky star, miya-k, miyakawa, miyakawa-ke, subbed, subtitled, the, translation | Permalink
Posted by Actar
July 1, 2013
“A series about happiness and mutual understanding, despite being poor.”
288p: [Miya-k] Miyakawa-ke no Kuufuku – 10 END [288p][C4D5AC01].mkv
…and yes, you didn’t read the title wrongly, this is indeed the final episode. In a blink of an eye, it’s over. We’re sad too, but as they say, all good things must come to end. Having read the entirety of the manga, I’m kind of saddened that they decided to go ahead with adapting chapter 10, instead of jumping to some of the later chapters with some really touching and funny moments with the two sisters and their back-stories. Nonetheless, for what it was, it was an absolute blast! Especially for a huge Lucky Star fan like myself, having the window to the Lucky Star world opened once more in anime form after 6 years was a phenomenal experience.
Anyways, speaking of phenomenal experiences, I personally had a whale of a time translating this show. It was not only great practice, it was also exceedingly rewarding, enriching and, most importantly, fun.
Let’s see what my other team members from Miya-K subs have to say:
CCharmanderK (QC/Timer): Wow, what a ride this has been. Prior to doing MKNK, I didn’t think much about how much work subtitling actually is. While indeed challenging, it’s fun to work on something you love. And I loved MKNK; if there isn’t any more Lucky Star-based animation from here on in, I’m happy knowing that we at least had MKNK to serve as closure. Perfect? No. But it certainly did give me something to be excited for every week.
steenuil (Typesetter): I’m glad I worked on Miyakawa since nobody else would probably have, but I suppose I’ll keep to my scanlations from now on. Schedules? Not even once. Anyway, where the hell is the bloody OP? Was it all just a ruse? Are they fucking with us like they did with the video quality? We’ll probably never know.
Hats off to these two amazing people, without whom none of this would have been possible.
Special thanks to RTM for his assistance when we were getting off the ground, FFFpeeps for correcting our mistake in Episode 7, volta_john for transcribing the ending song lyrics before the official lyrics came out and last but not least, YOU. Thanks to you guys, the fans of Lucky Star and our supporters.
See you next time when we release the DVD version of the show in October! (^o^)
6 Comments | Anime, Miyakawa-ke no Kuufuku, Translation Projects | Tagged: Anime, english, family, hunger, kuufuku, lucky star, miya-k, miyakawa, miyakawa-ke, subbed, subtitled, the, translation | Permalink
Posted by Actar